客夜与故人偶集 / 江乡故人偶集客舍
诗文列表
客夜与故人偶集 / 江乡故人偶集客舍

/

戴叔伦
〔唐代〕

工具

复制诗词译文
分享到 Twitter

译文

秋月又一次盈满,城中夜色深浓。

你我在江南相会,我怀疑是梦中相逢。

晚风吹动树枝,惊动了栖息的鸟鹊。秋草披满霜露,伴随着悲吟的寒虫。

你我客居他乡,应该畅饮以排遣愁闷,留你长饮叙旧,只担心天晓鸣钟。

参考资料:

刘建勋.唐诗三百首便览.厦门:厦门大学出版社,1990:226
宝怀隽.唐诗三百首解析.北京:同心出版社,2011:238
左均如.唐诗三百首辞典.上海:汉语大词典出版社,2002:237
于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:252-253
蘅塘退士 等.唐诗·宋词·元曲三百首.长沙:岳麓书社,2004:95

注释

天秋月又满,城阙(què)夜千重。天秋:谓天行秋肃之气;时令已值清秋。城阙:宫城前两边的楼观,泛指城池。千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。

还作江南会,翻疑梦里逢。会:聚会。翻疑:反而怀疑。翻:义同“反”。

风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩(qióng)。风枝:风吹拂下的树枝。惊暗鹊:一作“鸣散鹊”。露草:沾露的草。泣寒蛩:指秋虫在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。

羁(jī)旅长堪醉,相留畏晓钟。羁旅:指客居异乡的人。长:一作“常”。相留:挽留。晓钟:报晓的钟声。