工具
复制诗词译文
分享到 Twitter译文及注释
译文
一夜东风,吹散了枕边多少愁。纱窗外,传来数声鸟啼声,惊扰了“我”的春梦。
你来的时候正是初春,离开的时候已是暮春。长亭外的古道,芳草萋萋,充满了离别的味道,只有当你归来之时,春愁才可解,一切才算是好。
注释
梦转:犹梦觉。
长亭:古时十里一长亭,五里一短亭,为饯别、暂歇之处。
简析
这首词以细腻的笔触描绘了春日的晨景,表现出离愁别绪的交织。词中以春初与春老为时间轴,隐喻着相聚与别离的情感变化。这首词新颖别致,不落俗套,清丽婉约,通过春风、啼鸟、晨曦、芳草等意象的巧妙组合,营造出一种既忧伤又充满期待的情感氛围。
评解
此词写闺情。新颖别致,不落俗套。一夜东风,原应罗愁织恨,而词中却说“枕边吹散愁多少”;“来是春初,去是春将老”往往引起人们叹春惜花,无限感伤,而词中偏说“只有归时好”。在即将结束羁旅生活、踏上归程的征人眼中,长亭道上的芳草也在分享着他内心的喜悦。全词清丽婉约,情景交融。