诗文列表 清平乐·禁庭春昼
清 平 乐 · 禁 庭 春 昼
李 白

禁 庭 春 昼 ,
莺 羽 披 新 绣 。
百 草 巧 求 花 下 斗 ,
只 赌 珠 玑 满 斗 。
日 晚 却 理 残 妆 ,
御 前 闲 舞 霓 裳 。
谁 道 腰 肢 窈 窕 ,
折 旋 笑 得 君 王 。
工具
复制诗词译文
分享到 Twitter译文及注释
译文
深宫里春日的白天,只见到黄莺鸟长出了新的羽毛。在花下挖空心思玩“斗百草”,输赢的赌注需要成斗的金银珠宝。
到了晚上,整理下并不完整的妆容,在御前很随意的跳起了霓裳羽衣舞。谁知这曼妙的身姿,不久就把君王逗的开心起来。
注释
披:长叠;新长出。
新绣:新的衣服。这里指“新的羽毛”。
斗百草:斗百草又称鬭百草。一种中国民间游戏。竞采花草,比赛多寡优劣,常于端午行之。
巧求:挖空心思去找。
只:语助词,用于句尾或句首。
珠玑:珠宝。
霓裳:霓裳羽衣舞。
折旋:不久便折服。
笑得:欢笑了;逗乐了。
简析
《清平乐·禁庭春昼》是一首描写唐玄宗与杨贵妃某天生活的词篇。词中通过杨贵妃的视角来观察世界,并以其第一人称写作此诗,真实地还原了当时的生活,生动、细腻地摹写出宫廷春日的景象和宫女们的生活片段。全词意趣盎然,充满生机,闪烁着绚丽的艺术光泽。