浪淘沙

皇甫松
〔唐代〕

工具

复制诗词译文
分享到 Twitter

译文及注释

译文

南方人兴高采烈地唱起豆蔻歌,北方人听了发愁。蒲丛杉林被风雨笼罩,小舟在秋江里荡漾。江面上波浪滔滔,连鵁鶄也无处下脚歇息,细细的寒沙随着雨水缓缓流入江中。

注释

蛮歌:南方少数民族的歌。

豆蔻(kòu):植物名,多年生草本,夏日开花。豆蔻花含苞待放时称含胎花,古人常以此来指代美丽的少女。

北人:北方人。

蒲雨杉风:蒲丛杉林被风雨笼罩。蒲(pú):植物名,又称香蒲,多年生草本,叶可作席、扇。

艇:小舟。

鵁鶄(jiāo jīng):一种水鸟,又名“赤头鹭”、“茭鸡”。

简析

这首词描绘了深秋寒夜、蒲雨杉风、江流细细的情境,隐含着人的处境不同,悲欢之情也不一样的人生慨叹。此词首句在慨叹之中,深藏着对人生的切身体验。后面三句,撇开欢歌而写自愁。这一“愁”是用一个深秋寒夜、蒲雨杉风、江流细细的环境来表现的。“浪起鵁鶄眠不得”是主人公愁思的外射,不言己愁而愁自出。结尾一句,潜藏着人生的无限慨叹:事物之变,如细沙暗流。该作品寓意深刻,寄托遥深。