小雅·正月
诗文列表
小雅·正月

·

·

诗经·小雅
〔先秦〕

正月繁霜我心忧伤民之讹言亦孔之将念我独兮忧心京京哀我小心癙忧以痒

父母生我胡俾我瘉不自我先不自我后好言自口莠言自口忧心愈愈是以有侮

忧心惸惸念我无禄民之无辜并其臣仆哀我人斯于何从禄瞻乌爰止于谁之屋

瞻彼中林侯薪侯蒸民今方殆视天梦梦既克有定靡人弗胜有皇上帝伊谁云憎

谓山盖卑为冈为陵民之讹言宁莫之惩召彼故老讯之占梦具曰予圣谁知乌之雌雄

谓天盖高不敢不局谓地盖厚不敢不蹐维号斯言有伦有脊哀今之人胡为虺蜴

瞻彼阪田有菀其特天之杌我如不我克彼求我则如不我得执我仇仇亦不我力

心之忧矣如或结之今兹之正胡然厉矣燎之方扬宁或灭之赫赫宗周褒姒灭之

终其永怀又窘阴雨其车既载乃弃尔辅载输尔载将伯助予

无弃尔辅员于尔辐屡顾尔仆不输尔载终逾绝险曾是不意

鱼在于沼亦匪克乐潜虽伏矣亦孔之炤忧心惨惨念国之为虐

彼有旨酒又有嘉肴洽比其邻婚姻孔云念我独兮忧心殷殷

佌佌彼有屋蔌蔌方有谷民今之无禄天夭是椓哿矣富人哀此惸独

工具

复制诗词译文
分享到 Twitter

译文及注释

译文

正月地上满是霜,让我心中很忧伤。民心已乱谣言起,谣言传播遍四方。独我一人愁当世,忧思不去萦绕长。可怜担惊又受怕,忧思成疾病难当。

父母生我不逢时,为何令我遭祸殃?苦难不早也不晚,此时恰落我头上。好话既都嘴里说,坏话也全口中讲。忧心忡忡不合时,因此受辱遭中伤。

郁郁不乐心里忧,想我没福能消受。平民百姓无罪过,也成奴仆居末流。可悲我们若亡国,利禄功名哪里求?看那乌鸦将止息,飞落谁家屋檐头?

远望树林成一片,粗细只能当柴烧。百姓正在危难中,上天昏睡不知道。如果天命已确定,没人抗拒能奏效。上天皇皇最英明,究竟恨谁请相告?

人说山丘多么低,实为高峰与峻岭。民间谣言纷纷起,不去制止哪能行。但见老臣受征召,请他占梦来问讯。都说自己最灵验,乌鸦雌雄谁分清?

人说天空多么高,我却怕撞把腰弯。人说大地多么厚,我却怕陷把脚踮。高声呼叫这些话,有条有理不瞎编。令我悲哀今世人,为何像蛇毒牙尖!

请看山坡田地里,禾苗特出长得茂。上天这样折磨我,唯恐把我打不倒。当初朝廷来求我,唯恐推辞不应召。得到我后很慢待,不再重用与倚靠。

心中忧愁深又长,好像绳结不能解。当今政治真难说,为何越来越暴烈?大火熊熊烧起时,难道有谁能扑灭?辉煌显赫周王朝,褒姒竟然将它灭。

忧伤满怀常惨惨,又遇天阴雨绵绵。车箱已经装载满,竟然抽去车挡板。等到货物掉下来,大哥帮忙才叫唤。

车上箱板不要扔,加固辐条牢又安。轴上伏兔勤检查,装载货物莫丢散。这样终能渡艰险,莫将此事等闲看。

鱼儿生活在池沼,并非让它乐逍遥。即使深藏不敢动,水清照样看得到。忧思满怀愁不已,想那朝政太残暴。

他有美酒醇又香,山珍海味任品尝。四邻五党多融洽,姻亲裙带联结广。想我孤独只一身,郁郁不乐心忧伤。

卑鄙小人有华屋,庸劣之徒有米谷。今世黎民贫无禄,饱受天灾无人助。富贵人家多欢乐,可怜穷人太孤独。

注释

正(zhēng)月:正阳之月,夏历四月。

讹(é)言:谣言。

孔:很。将:大。

京京:忧愁深长。

癙(shǔ):幽闷。痒:病。

俾:使。瘉:病,指灾祸、患难。

莠(yòu)言:坏话。

惸(qióng):忧郁不快。

无禄:不幸。

乌:乌鸦。周家受命之征兆。

爰(yuán):语助词,犹“之”。

止:栖止。此下二句言周朝天命将坠。

侯:维,语助词。薪、蒸:木柴。

盖(hé):通“盍”,何。

惩:警戒,制止。

讯:问。

具:通“俱”,都。

局:弯曲。

蹐(jǐ):轻步走路。

伦、脊:条理,道理。毛传:“伦,道;脊,理也。”

虺(huǐ)蜴(yì):毒蛇与蜥蜴,古人把无毒的蜥蜴也视为毒虫。

阪(bǎn)田:山坡上的田。

莞(guān):蒲草,水葱一类植物。

扤(wù):动摇。

则:语尾助词,通“哉”。

执:执持,指得到。

仇(qiú)仇:慢怠。

力:用力。

燎:放火焚烧草木。扬:盛。

宁:岂。或:有人。

烕(miè):即“灭”。

宗周:西周。

褒姒(sì):周幽王的宠妃。褒,国名。姒,姓。

终:既。怀:忧伤。

辅:车两侧的挡板。

载(zài)输尔载(zài):前一个“载”,虚词,及至。后一个“载”,所载的货物。输,丢掉。

将:请。伯:排行大的人,等于说老大哥。

员(yún):加固。毛传:“益也。”

仆:通“轐”,也叫伏兔,像伏兔一样附在车轴上固定车轴的东西。一说仆即车夫。

曾:竟。不意:不留意。

炤(zhāo):通“昭”,明显,显著。

惨惨:忧愁不安。

云:亲近,和乐。

慇(yīn)慇:忧愁的样子。

佌(cǐ)佌:比喻小人卑微。

蔌(sù)蔌:鄙陋。

椓(zhuó):打击。

哿(gě):欢乐。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:421-430
2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:393-398

鉴赏

这首诗的抒情主人公具有政治远见,也有能力。故统治阶级当权者开始极表需要他(“彼求我则,如不我得”),但得到之后又不重用(“执我仇仇,亦不我力”)。他担忧国家的前途,同情广大人民的苦难遭遇,反而遭到小人的排挤和中伤(“忧心愈愈,是以有侮”)。他是一个忧国忧民而又不见容于世的孤独的士大夫知识分子形象。诗的抒情主人公面对霜降异时、谣言四起的现实,想到国家危在旦夕,百姓无辜受害,而自己又无力回天,一方面哀叹生不逢时(“父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后”),一方面对于一会儿这么说,一会儿那么说(“好言自口,莠言自口”),反覆无常、扰乱天下的当权者表示了极大的愤慨。他最终身心交瘁,积郁成疾(“癙忧以痒”)。诗中还表现了三种人的心态。第一种是末世昏君。此诗没有明确指出周幽王,而是用暗示的方法让人们想到幽王。“天”在古代常用来象征君王,诗中说“民今方殆,视天梦梦”,就是很严厉地指责周幽王面对百姓危殆、社稷不保的现实毫不觉悟,却只顾占卜解梦(“召彼故老,讯之占梦”)。“赫赫宗周,褒姒灭之”二句,矛头直指最高统治者。此诗批评最高当权者亲小人(“瞻彼中林,侯薪侯蒸”),远贤臣(“乃弃尔辅”),行虐政(“念国之为虐”)。指出如果国家真正颠覆,再求救于人,则悔之无及(“载输尔载,将伯助予”)。这样的末世昏君前有桀、纣,后有胡亥、杨广,历史上不绝如缕,所以其揭露是有意义的。第二种是得志的小人。他们巧言令色,嫉贤妒能(“好言自口,莠言自口”),结党营私,朋比为奸(“洽比其邻,昏姻孔云”),心肠毒如蛇蝎(“胡为虺蜴”),但却能得到君王的宠幸与重用,享有高官厚禄,诗人对这种蠹害国家的蟊贼表示了极大的憎恨与厌恶。第三种人是广大人民。他们承受着层层的剥削和压迫,在暴政之下没有平平安安的生活,而只有形形色色的灾难(“民今无禄,天天是椓”),而且动辄得咎,只能谨小慎微,忍气吞声(“不敢不局”、“不敢不蹐”)。诗人对广大人民寄予了深切的同情。“民之无辜,并其臣仆”,表现了无比的沉痛。昏君施行虐政,百姓是最直接的受害者,上天惩罚昏君,百姓也要无辜受过。此诗正道出了乱世人民的不幸。

全诗四言中杂以五言,便于表现激烈的情感,又显得错落有致。全诗以诗人忧伤、孤独、愤懑的情绪为主线,首尾贯串,一气呵成,感情充沛。其中有很多形象的比喻,如以鱼在浅池终不免遭殃,喻乱世之人不论如何躲藏,也躲不过亡国之祸。还运用了对比手法,如诗的最后两章说,得势之人有酒有菜,有屋有禄,朋党往来,其乐融融;黎民百姓穷苦无依,备受天灾人祸之苦。“哿矣富人,哀此惸独”正像杜甫的“朱门酒肉臭,路有冻死骨”一样,表现了诗人的极大愤慨。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:393-398

创作背景

这首诗当作于西周将亡之时,怨刺对象当是周幽王。诗中言“赫赫宗周,褒姒灭之”是预料之词。《毛诗序》云:“《正月》,大夫刺幽王也。”三家诗对此无异议。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:421-430

简析

《正月》是一首杂言古诗。此诗表现了末世昏君、得志小人和广大人民三种人的心态,道出乱世人民的不幸。全诗十三章,前八章每章八句,后五章每章六句,通篇以诗人忧伤、孤独、愤懑的情绪为主线,并不断地强化忧伤情绪,格调哀婉沉郁,情感跌宕起伏,结构首尾贯串,一气呵成,表现了诗人的极大愤慨。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:421-430